Sorry, this entry is only available in Deutsch.
Kategori:
25.03.2025 – Veranstaltungshinweis Buchpremiere im Publix „Wie wir so schön wurden“
20.03.2025 Lesekreis – Kooperation Kaffeebar Pomeranze & BuchHafen
20.02.2025 Lesekreis – Kooperation Kaffeebar Pomeranze & BuchHafen
23.01.2025 Lesekreis – Kooperation Kaffeebar Pomeranze & BuchHafen
Wir machen eine kurze Pause und freuen uns auf ein Wiedersehen im Januar 2025!
07.11.2024 Lesekreis – Kooperation Kaffeebar Pomeranze & BuchHafen
10.10.2024 Lesekreis – Kooperation Kaffeebar Pomeranze & BuchHafen
29.08.2024 Lesekreis – Kooperation Kaffeebar Pomeranze & BuchHafen
07.02.2020 – Das Café der Existenzialisten: von Freiheit und Sein des Übersetzens
07 Şubat 2020, Cuma – 20:00 – Katılım ücretsiz
Varoluşçular Kahvesi – Özgürlük, Varoluş ve Kayısı Kokteylleri
Sarah Bakewell’in “At the Existentialist Café” kitabını Türkçeye çeviren Emre Gözgü ve Almancaya çeviren Rita Seuß ile çeviri serüvenleri üzerine
Okuma ve Tartışma (Almanca, İngilizce ve Türkçe gerçekleştirilecektir)
Moderatör: Nadine Püschel
https://www.facebook.com/events/182126789855796/
Britanyalı Sarah Bakewell, 20. yüzyıl varoluşçu filozoflarının çok satan kolektif biyografisinde kültür tarihi açısından mihenk taşına dönüşen bir sahneyi başlangıç noktası olarak alır: Raymond Aron, Simone de Beauvoir ve Jean-Paul Sartre 1932 sonlarında bir Paris barında kayısı kokteyllerini yudumlarken, Aron içkisini göstererek, “Bu kokteyl üzerinden felsefe yapabilirsin!” der. Eserin Türkçe baskısının (Varoluşçular Kahvesi, Domingo Yayınevi, 2017) çevirmeni Emre Gözgü ve Almanca baskısının (Das Café der Existenzialisten, C. H. Beck, 2016) çevirmeni Rita Seuß, kitaptaki temaları, dilsel meseleleri ve çeviri sürecinde karşılaştıkları zorlukları masaya yatıracaklar. Almanca, İngilizce ve Türkçe gerçekleştirilecek olan bu okuma ve tartışma etkinliğinde, felsefe üzerine düşünme ve yazma sürecinin yanı sıra Bulantı (Jean-Paul Sartre), İkinci Cins (Simone de Beauvoir) ve Varlık ve Zaman (Martin Heidegger) gibi eserlerin farklı kültür ve dillerdeki yansımaları ve (çevirmenlerin) bireysel yaşam öykülerindeki yerleri gibi konular ele alınacak.
Emre Gözgü İstanbul’da uzun yıllar kültür-sanat ve müzik projeleri yürüttü, Berlin’de yaşıyor. İngilizceden yaptığı kitap çevirilerinin en yenileri arasında Walter Isaacson imzalı Leonardo da Vinci biyografisi ve Jessica Townsend imzalı fantastik roman serisi Nevermoor bulunuyor.
Nadine Püschel İngilizce ve Fransızcadan Almancaya çeviri yapmaktadır. Çalışmalarının odak noktasında çocuk ve gençlik edebiyatı ve film çevirileri bulunmaktadır.
Rita Seuß Berlin’de yaşıyor, İngilizce ve İtalyancadan roman ve kurgu-dışı eser çevirileri yapıyor. Almancaya çevirdiği yazarlar arasında John Berger, Clare Clark, Gore Vidal, Roberto Saviano ve Andrea Camilleri bulunmaktadır.
Bir Weltlesebühne e. V. etkinliğidir. BuchHafen Kitapevi iş birliği ve C. H. Beck Verlag desteği ile. Deutschen Übersetzerfonds tarafından fonlanmıştır.
Kapak resmi © C.H. Beck Verlag